İnsanların bir yerden başka bir yere taşındıklarında aksanlarını değiştirmelerinin yaygın bir durum olduğu bildirilmiştir. Bu durumun sadece basit bir uyum sağlama mı yoksa kimlik kaybı işareti mi olduğu sorusu, Reddit platformundaki kullanıcılar arasında hararetli bir tartışma başlattığı belirtildi. Hırvatistan'ın karasal kesiminden gelip birkaç yıldır deniz kenarında yaşayan bir kadının dile getirdiği soru, eski ancak her zaman güncel olan, 'konuşmamızın yer değiştirdiğimizde nasıl etkilendiği' konusunu yeniden gündeme taşıdığını aktardı. Kullanıcı, popüler platform Reddit'teki paylaşımında bu ikilemi ayrıntılarıyla açıkladı. Kadın, kendi konuşma tarzına ve lehçesine sıkıca bağlı kalırken, arkadaşının bir bukalemun gibi değiştiğini kaydetti. Arkadaşının deniz kenarına taşınır taşımaz İkavca ve yerel kelime dağarcığına geçiş yaptığını, Sırbistan'dan biriyle konuşurken ise Ekavca'yı sorunsuzca kullandığını bildirdi. Yazar, bu durumu 'biraz çılgınca' bulduğunu ve taşınılan yerin konuşma tarzını benimsemenin aslında bir saygı işareti olduğunun kendisine aktarıldığını belirtti. Ancak, bu durumun kendisi için 'tamamen doğal olmadığını' vurguladı ve böylece yorum yağmurunu başlattı. Yorumcuların hızla ikiye ayrıldığı belirtildi. Bir yanda, kendi miraslarına gururla bağlı kalan 'kimlik koruyucuları' yer aldığını aktardı. Bir Dalmaçyalı, 'Ölene kadar İkavca konuşacağım' diyerek görüşünü açıkladı, bir diğeri ise 'Şokački aksanımı hiçbir şeye değişmem' şeklinde vurguladı. Birçok kişinin, aksanı bilerek değiştirmenin doğal ve hoş olmayan bir durum olduğunu belirttiği, otantikliğin paha biçilmez olduğunu kaydetti. Zagreb'deki Dalmaçyalı bir öğrencinin, 'Zagrep'liler gibi konuşmamı sağlayacak hiçbir saygı yok' diyerek kararlılığını açıkladığı aktarıldı. Diğer yanda ise, genellikle bilinçsizce uyum sağlayanlar yer aldığını kaydetti. Bir kullanıcının 'Ben otomatik olarak uyum sağlıyorum' diyerek deneyimini aktardığı, bir diğerinin ise sadece birlikte olduğu insanlar gibi konuşmaya başladığını açıkladığı belirtildi. Bu tür bir davranışın, bazıları tarafından şaka yollu 'omurgasızlık' olarak nitelendirildiği, dilbilimcilerin ise bunu 'kod değiştirme' veya 'iletişim uyum teorisi' olarak açıkladığı vurgulandı. Bunun, bir kişinin bilinçli veya bilinçsizce konuşmasını değiştirerek sosyal mesafeyi azaltmak ve karşıdaki kişiyle ilişki kurmak için doğal bir olgu olduğu bildirildi. Tartışmanın, lehçeler arasındaki ilginç dinamiklerin de olduğunu vurguladı. Birçok kullanıcının, müzik ve turizmdeki popülaritesi nedeniyle Dalmaçya lehçesinin genellikle 'sempatik' ve 'bulaşıcı' olarak algılandığını ve bu nedenle benimsenmesinin daha kolay olduğunu belirttiği kaydedildi. Öte yandan, Kajkavca konuşanların ise kendi konuşma biçimlerinden dolayı sık sık utanç duyduklarını açıkladığı aktarıldı. Bir kullanıcının, 'Benim için Kajkavcalıların uyum sağlaması gerçekten rahatsız edici, Dalmaçyalıların bunu yapmamasını ise takdir ediyorum' şeklinde belirttiği, birçok Kajkavcalının 'köylü gibi' ses çıkarma korkusuyla bilerek standart dile geçtiğini vurguladı. Başka bir kullanıcı ise, Čakovec'ten bir arkadaşının üniversitedeki profesörü tarafından konuşma biçimi nedeniyle uyarıldığını aktardı, ancak hiç kimsenin bir Dalmaçyalıyı aksanı yüzünden uyardığını duymadığını da sözlerine eklediğini bildirdi.